La fête de Qixi tombe le septième jour du septième mois lunaire selon le calendrier chinois. Basée sur une légende d’amour, elle est devenue une fête traditionnelle pour les filles pour faire la démonstration de leurs compétences domestiques et faire les vœux pour trouver un bon mari. C’est également l’occasion pour les poètes chinois de faire des poèmes d’une beauté qui perdure jusqu’à nos jours. Aujourd’hui, nous allons vous présenter deux poèmes très connus dans l’histoire de la Chine ancienne.
Le poème Qixi de Du Mu dépeint une jeune fille dans un style très imagé
Qixi
Par Du Mu
La lumière blanche et argentée des bougies brille sur le paravent froid, apportant la fraîcheur de l’automne.
Tenant un léger éventail Tuan Shan à la main, elle chasse les lucioles.
Dans la rue royale de la capitale, la nuit est aussi claire et fraîche que l’eau.
Si bien qu’elle s’allonge pour regarder la rencontre des étoiles du vacher et de la jeune tisserande dans le ciel.
Version chinoise :
Qīxī
七夕
yín zhú qiū guāng lěng huà píng,银烛秋光冷画屏,
qīng luó xiǎo shàn pū liú yíng 。轻罗小扇扑流萤。
tiān jiē yè sè liáng rú shuǐ,天街夜色凉如水,
wò kàn qiān niú zhī nǚ xīng 。卧看牵牛织女星。

Il s’agit d’une œuvre de Du Mu (803-852 ap. J.-C.), un célèbre poète de la dynastie Tang. Ce poème décrit les activités d’une jeune fille la nuit de la fête de Qixi et donne vie à l’image d’une jeune fille candide et pleine de dynamisme.
Dans les deux premiers vers, le poète décrit la scène et le protagoniste avec les mots suivants : « La lumière blanche et argentée des bougies brille sur le paravent froid, apportant la fraîcheur de l’automne. Tenant un léger éventail Tuan Shan à la main, elle chasse les lucioles. »
Les deux dernières lignes sont « Dans la rue royale de la capitale, la nuit est aussi claire et fraîche que l’eau. Si bien qu’elle s’allonge pour regarder la rencontre des étoiles du vacher et de la jeune tisserande dans le ciel. » Ce qui déplace la scène à l’extérieur de la maison, de la chasse dynamique aux lucioles à l’observation statique des étoiles.
La froideur et le calme de la nuit d’automne forment un fort contraste avec le dynamisme du personnage décrit, ce qui permet d’obtenir un merveilleux effet de contraste littéraire et artistique. Ce changement surprenant est dû à l’observation méticuleuse des gens et des événements par le poète, ainsi qu’à son talent littéraire.

Du Mu, très doué pour la rédaction, a été secrétaire principal de l’empereur. Droit et tempéré, il osait formuler des critiques. Il a écrit de nombreux chefs-d’œuvre populaires et son style poétique était proche de celui de Li Bai, caractérisé par l’audace, l’ouverture d’esprit et la beauté.
Ses poèmes sur l’histoire et l’Antiquité sont grandioses. Ses poèmes sur les paysages et les émotions sont pleins de subtilité et d’élégance, imprégnés d’une beauté rafraîchissante.
Lorsqu’il écrit sur les gens, il utilise la description des actions pour dépeindre le monde intérieur des personnages, c’est à la fois délicat et subtil. C’est ce que nous pouvons observer et apprécier dans ce poème sur la fête de Qixi. Il n’est pas étonnant que les Chinois le comparent au poète Du Fu et l’appellent « Du junior ».
Unique en son genre, le poème de Su Shi sur Qixi quiaborde l’immortalité plutôt que l’amour
Sur l’air d’Immortel sur le pont des pies - Au revoir à Chen Lingju à l’occasion de la fête de Qixi
Par Su Shi
Le Prince Ziqiao, l’immortel sur le mont Gou*.
Ses aspirations sont hautes jusqu’à au-delà du nuage.
Il ne suit pas l’exemple du vacher et de la jeune fille tisseuse, qui sont en mal d’amour.
Au clair de la lune, il arrête de jouer à la flûte du phénix.
Lorsqu’il monte au ciel, il lève la main pour remercier les personnes présentes.
Notre navire a peut-être pénétré dans la Voie lactée.
C’est la raison pour laquelle il porte le vent et la pluie du ciel.
Aujourd’hui, nous buvons ensemble, en raison de notre affinité destinée.
Mais où irons-nous lorsque la tempête s’arrêtera ?
* Le prince Ziqiao (567-550 av. J.-C.) était le fils du roi Ling de la dynastie Zhou. Il a quitté le palais pour devenir immortel au mont Song avec son maître. Des années plus tard, il a invité son frère au mont Gou pour lui dire au revoir avant de monter au ciel sur une grue immortelle.

Version chinois :
Quèqiáo xiān - qīxì sòng chén lìngjǔ
鹊桥仙・七夕送陈令举
gōu shān xiān zǐ,
缑山仙子,
gāo qīng yún miǎo,
高清云渺,
bù xué chī niú ái nǚ。
不学痴牛騃女。
Fèng xiāo shēng duàn yuè míng zhōng,
凤箫声断月明中,
jǔ shǒu xiè, shí rén yù qù。
举手谢、时人欲去。
Kè chá céng fàn,
客槎曾犯,
yínhé wēi làng,
银河微浪,
shàng dài tiān fēng hǎi yǔ.
尚带天风海雨。
Xiāngféng yī zuì shì qián yuán,
相逢一醉是前缘,
fēngyǔ sàn, piāorán hé chù?
风雨散、飘然何处?
Il s’agit d’un poème très particulier, composé par Su Shi, qui aborde la fête de Qixi d’un aspect innovant.
Bien qu’il existe de nombreux poèmes et textes chinois sur le thème de Qixi, tous ne présentent que deux aspects : soit ils reprennent l’histoire du bouvier et de la jeune fille tisseuse pour exprimer le chagrin de séparation entre les amoureux, soit ils décrivent la coutume populaire des jeunes filles qui prient pour avoir de la compétence dans le travail domestique ou un bon mari.
Mais ces vers de Su Shi renversent les clichés pour ouvrir de nouveaux horizons. Il utilise l’exemple du prince immortel Ziqiao, qui est monté au ciel sur une grue après être devenu immortel, pour souligner que les mortels doivent se cultiver avec acharnement, sortir du cycle des réincarnations et retourner à leurs origines. Il conseille de ne pas accorder d’importance aux affaires des mortels, comme le font le vacher et la jeune fille tisseuse.
À travers les âges, de nombreux poètes chinois ont écrit sur la fête de Qixi. C’était des croyants ou pratiquants, mais aucun d’entre eux n’a abordé cet aspect comme Su Shi pour inviter les gens à réfléchir sur le sens de l’existence !

Poète, écrivain, calligraphe, peintre et homme politique, Su Shi (aussi appelé Su Dongpo, 1037-1101 ap. J.-C.) était un érudit-fonctionnaire polyvalent sous la dynastie Song. Il était l’un des huit grands poètes des dynasties Tang et Song et le premier grand poète de la dynastie Song. Ses poèmes ont créé une école de poésie Song audacieuse et ouverte, qui a exercé une grande influence sur la littérature des générations suivantes.
Le poème présenté plus haut a été composé en l’honneur d’un de ses amis, lors d’une fête arrosée avec eux. Le contenu de ce poème correspond parfaitement au sens originel du nom de l’air - Immortel sur le pont des pies- ,faisant de ce poème un chef-d’œuvre innovant et éternel, très estimé par les générations suivantes.
Soutenez notre média par un don ! Dès 1€ via Paypal ou carte bancaire.
