Appuyez sur “Entrée” pour passer au contenu

Culture. La vie après la perte, l’histoire édifiante du cantique : It Is Well With My Soul

TENDANCE > Culture

Le cantique It Is Well With My Soul, dont l’une des traductions en français est Quel repos céleste, est l’un des cantiques les plus populaires au monde.

Parfois, la vie peut être difficile. Et sans espoir ni encouragement, la plupart des gens ont du mal à surmonter les difficultés, les déchirements et la perte. Cela dit, les paroles puissantes du cantique It Is Well With My Soul évoquent des souvenirs et des émotions, amenant une sorte d’étrange tristesse qui élève les gens.

Il n’est pas nécessaire d’être chrétien pour apprécier l’histoire qui sous-tend l’hymne It Is Well With My Soul. C’est une histoire inspirante de perte, de persévérance, d’espoir et d’acceptation.

Quelle histoire a inspiré le cantique It Is Well With My Soul ?

Horatio Spafford (1828-1888) a une vie parfaite. Il est un avocat et un investisseur prospère à Chicago avec une belle famille, composée de sa femme et de ses cinq enfants. Il est également un philanthrope qui consacre sa vie à servir l’église.

La vie après la perte, l’histoire édifiante du cantique : It Is Well With My Soul
À la fin des années 1860, la vie est belle pour Horatio G. Spafford et sa femme, Anna. Ils vivent dans la banlieue nord de Chicago avec leurs cinq enfants, Annie, Maggie, Bessie, Tanetta et Horatio Jr. (Image : wikimedia / Domaine public & wikimedia / Bertha Spafford Vester / Domaine public)

Mais en 1871, Horatio G. Spafford et sa femme Anna perdent leur fils de 4 ans à cause de la scarlatine. Puis, quelques mois plus tard, il perd une grande partie de ses investissements immobiliers dans le grand incendie de Chicago.

Ces pertes causent un immense chagrin et un grand stress à sa famille. Alors, il espère que des vacances diminueront cette tristesse. Ainsi, en 1873, il planifie des vacances en famille en Angleterre, mais il n’embarque pas car il a des affaires urgentes à régler. Il prévoit donc de rejoindre sa famille en Europe après avoir terminé ses affaires à Chicago.

Le 22 novembre 1873, sa femme et ses filles montent à bord du paquebot français Le Ville-du-Havre. Celui-ci est heurté par un voilier en fer britannique Loch Earn dans l’océan Atlantique. Sur les 313 personnes à bord, environ 200 perdent la vie, dont les quatre filles de Spafford.

Cependant, son épouse Anna survit. Un marin la sauve avec un petit bateau, lorsqu’il la trouve flottant dans l’épave. Elle est ensuite récupérée par un plus grand navire qui emmène les rescapés à Cardiff. Elle envoie à Horatio Spafford un télégramme d’Angleterre qui dit : « Sauvée, seule, que vais-je faire ? ».

Quelle est la signification du cantique It Is Well With My Soul ?

Après avoir reçu le télégramme, Horatio Spafford embarque immédiatement sur un navire pour rejoindre son épouse en deuil. Le capitaine est au courant de la tragédie qui frappe Horatio Spafford. Aussi, lorsqu’ils arrivent au point de la collision, le capitaine appelle Horatio Spafford dans sa cabine pour lui dire qu’ils sont à l’endroit où le Ville-du-Havre a sombré.

La vie après la perte, l’histoire édifiante du cantique : It Is Well With My Soul
Le 22 novembre 1873, le paquebot Le Ville-du-Havre est frappé par le voilier britannique Loch Earn, un événement qui a inspiré le cantique It Is Well With My Soul. (Image : wikimedia / Évremond de Bérard / Domaine public)

Selon Bertha Spafford, une fille née après l’accident, son père a écrit les paroles du cantique, alors qu’il traversait l’océan qui avait emporté ses autres enfants. Il s’agissait de mots de persévérance, d’espoir et de réconfort lorsqu’il se souvenait de ses filles.

Quand la paix, comme un fleuve, accompagne mon âme,
Quand les chagrins roulent comme les vagues de la mer,
Quel que soit mon sort, Tu m’as appris à dire,
Tout va bien, tout va bien pour mon âme.

Lorsqu’il retourne à Chicago, ses amis viennent le consoler. Parmi eux se trouve un célèbre compositeur et chanteur, Philip Bliss. La prose de Horatio Spafford émeut Philip Bliss, alors il compose une mélodie paisible pour accompagner les paroles de It Is Well With My Soul. Horatio Spafford et Philip Bliss publient ensemble la chanson en 1876.

Des paroles qui suscitent l’espoir, l’endurance et la gratitude

Qu’est-il arrivé à l’homme qui a inspiré l’hymne ? Horatio Spafford et Anna ont eu trois autres enfants, mais l’un d’eux est mort d’une pneumonie à l’âge de quatre ans. En 1881, la famille a déménagé à Jérusalem, où Horatio Spafford a été tué en 1888.

Pourtant, son hymne intemporel inspire le réconfort et la gratitude face à la tragédie. Et après plus de 140 ans, les paroles restent inchangées.

When peace, like a river, attendeth my way,
When sorrows like sea billows roll,
Whatever my lot, Thou has taught me to say,
It is well, it is well, with my soul.

It is well, with my soul,
It is well, with my soul,
It is well, it is well, with my soul.

Though Satan should buffet, though trials should come,
Let this blessed assurance control,
That Christ has regarded my helpless estate,
And hath shed His own blood for my soul.

My sin, oh, the bliss of this glorious thought!
My sin, not in part but the whole,
Is nailed to the cross, and I bear it no more,
Praise the Lord, praise the Lord, O my soul !

And Lord, haste the day when my faith shall be sight,
The clouds be rolled back as a scroll,
The trump shall resound, and the Lord shall descend,
Even so, it is well with my soul.

L’une des traductions du cantique, proposée en français :

Quand la paix, comme un fleuve, accompagne mon chemin,
Quand les chagrins roulent comme les vagues de la mer,
Quel que soit mon sort, Tu m’as appris à dire,
C’est bien, c’est bien, avec mon âme
.

Il est bien, avec mon âme,
C’est bien, avec mon âme,
C’est bien, c’est bien, avec mon âme.

Bien que Satan soit au rendez-vous, bien que les épreuves arrivent,
Laissez cette assurance bénie contrôler,
Que le Christ a considéré mon état impuissant,
Et qu’il a versé son propre sang pour mon âme.

Mon péché, oh, le bonheur de cette pensée glorieuse !
Mon péché, non pas en partie mais en totalité,
Est cloué sur la croix, et je ne le porte plus,
Louez le Seigneur, louez le Seigneur, ô mon âme !

Et Seigneur, hâte le jour où ma foi sera vue,
Les nuages seront roulés comme un parchemin,
La trompette retentira, et le Seigneur descendra,
Même ainsi, il est bien avec mon âme.

Il est fascinant que Spafford ait écrit ce cantique en des temps de tragédie, de perte, et de douleur inconcevable. Alors, que vous soyez croyant ou non, son histoire édifiante inspire l’espoir, la persévérance et le réconfort. Vous réalisez que même lorsque les choses vont mal, vous pouvez, au fond de vous, garder toujours l’espoir d’un avenir meilleur : demain sera bien.

Rédacteur Albert Thyme

Source : Life After Loss: The Uplifting Story Behind the Hymn ’It Is Well With My Soul’
www.nspirement.com

Soutenez notre média par un don ! Dès 1€ via Paypal ou carte bancaire.